完整的申請過程:http://satoshisatobi.pixnet.net/blog/post/232767904/
⑤ 学習計画書
這相信是最重要但最費時準備的部分。校方要求申請者寫(一)希望入讀別科的原因和(二)入學後的計劃;我覺得申請人的背景都大同小異,大家都想去日本去慶應,所以就是靠寫這學習計劃書的誠意去打動(?)老師們吧。
動筆前我參考了前輩的心得再寫,大部分都是先交代希望留日的原因、選擇慶應的理由和入學後的計劃,所以我也這樣子分成三大部分。為方便審查,我加了三個段落標題,讓老師閱讀時更清楚。
- 日本語研修課程に入学したい理由:這裡我如實寫出我對日本文化的興趣,例如自小喜歡看動畫和看日劇,接觸日本流行文化;大學時修讀日文和日本文化的課程,對日本傳統文化也產生興趣,所以想鍛鍊日文,了解日本文化,與當地人溝通。原本我還寫了遊日的見聞,但後來覺得太長和不重要,所以就將這部分改成一兩句。另外,因為慶應的課程目的寫到別科是為將來入讀學部和大學院作準備的,所以我也寫了希望除了學習日常生活的日文外,也能在別科學習自己主修領域的專門術語和在相關方面發展必須的日語能力,為入讀大學院打好基礎。
- 慶應義塾大学の志望理由:個人認為這部分比第一部分更重要,要寫得自己非入慶應不可!寫前上慶應的網頁了解學校的歷史、辦學理念和學生生活等,這樣會發揮得更好~要別人即使不看校名也知道你在寫慶應一樣
(這樣的話寫「因為是櫻井翔的出身大學」最直接吧XD)。 我寫自己很敬佩福澤諭吉先生百多年前已提出「実学」以及慶應秉承多年的「独立自尊」和「智徳」,再寫自己很憧憬慶應充實的校園生活,並希望可以在藏書量豐富的圖書館自學等等。這些都是慶應網站找到的資訊,自己可以加以發揮。我還寫了其他原因,不過就不在此詳述了。總之就是寫出學校的優點,再寫自己打算如何善用這些優點,並再三強調自己很希望可以在這裡學習!用詞方面,我寫時不是一直慶應慶應,而是用「貴学」,就像中文公函的貴校,我覺得這樣比較正式和得體:D - 日本語研修課程に入学後の学習計画:我分成(1)入学前の準備、(2)短期・中期の目標、(3)修了後の計画三部分來寫。最重要當然是(2),因為學校要求是入學後的計劃。(1)我一句起兩句止,寫我會在去日本前繼續學習日文和於12月考能力試。(2)我根據募集要項上的課程目的來寫,寫出我學習語言的弱項、如何改善和期望達到的目標。這部分可以寫得具體一點,例如「到日本後半年內考得N1及格」、「學習學術研究方面必須的日語能力,能閱讀日文的期刊文章,聽懂日語授課的大學課程」之類。我還寫了自己會在課餘時間到圖書館自學,準備考入大學院。另外因為想了解日本的社會和文化,所以亦打算修讀日本文化課程。(3)我寫自己希望入大學院,但會先回港申請獎學金,如果獲選會報讀慶應的理工學研究科。我寫了以前FYP的題目,再寫自己決心在這方面發展,希望能成為○○教授的學生,在他的指導下研究。不過這部分我沒寫得很詳細,用幾句交代就算了。至於著書和論文,雖然大學三年間不是沒寫過論文,但全部都只是功課,而且從來沒有公開發表和出版,所以沒有寫出來,只是用一句交代卒業論文のテーマ(就是FYP題目那句)
- 寫完以上三部分之後我就總結我深信留學慶應是寶貴的經驗,自己會因而成長和變得更獨立,再強調自己很希望成為慶應的學生,並感謝貴校考慮我的申請。寫完後緊記親筆簽名和寫日期。
內容大致上就是這樣,立志入讀慶應的同學要好好把握這機會表達你的決心!因為我的日文不好,所以一開始打算用英文寫,但後來覺得英文比中文更難表達日文的意思,於是就用中文寫,交由翻譯社代勞。如果想委托翻譯社的同學要注意中文原文不可太長,因為譯成日文後會更長!!我就是一個活生生的例子@@翻譯看到我的文章時應該相當頭痛吧……根據一個教日本學生寫大学志望理由書的網站(忘記了在哪兒看到),一句的理想字數是40-60字(當然是日文),大家可以參考 一下(即是中文大概一句30-40字(?)就夠了)。之後我嘗試修改翻譯社譯好的計劃書,把句子改得簡潔點和刪去一些多餘的內容……
改完計劃書後我打算交給日本人修改。雖然知道lang-8網友互相修改(e.g.日本人修改香港人的日文投稿、香港人修改日本人的廣東話投稿)的網站,但我覺得要求網友義務修改一篇又長又沈悶的入學計劃書實在不好意思,如果分開幾部分發文又可能因為不同網友修改令文章有不同風格,所以還是找日本人經營的添削服務。我是在Google 打「日本語添削」找的,大家可以找幾間自己喜歡的再比較一下,問一問收費和付款方法等。相信添削的價錢比翻譯便宜得多!替我修改的那間公司效率非常高,我上午付款後當天下午就完成,而且細心地highlight修改過的地方,我非常滿意^^
當然收到改好的文件之後還要自己再看一次,確認沒有錯漏才寄出~另外我覺得也要注意一下格式(雖然我不知道慶應的評選準則:P),例如字體統一、行距調校闊一點、分段、標題用粗體等等。(我用1.15行高,內文是10.5pt MS Mincho、標題是11pt MS PGothic)總之就要讓人感覺你很認真、花了很多時間心思寫和修飾,格式做得好的話老師閱讀時便不會太辛苦~
このpenで、寫出一篇自己滿意的學習計劃書吧!!(?)
翔:………

*****
*****
你好~ 因為痞客邦說「此留言為私密留言,且留言者非痞客邦會員,您的回覆不會被看到喔!」,所以我在這裡回覆哦~ 「主修領域的專門術語和在相關方面發展必須的日語能力」,我的意思是平常日語課程不會特別去教的辭彙、寫學術文章的手法、口頭匯報的技巧等。 以我為例,我的主修是生物化學,所以我想學習生命科學方面的專門術語。 我在學習計劃書的原文是這樣的︰ 「それに将来日本の大学院に進学するために、日本語研修課程では日常生活に必要とされる基本的な日本語力に限らず、化学、生物学、生物工学といった生命科学の専門分野に必要な日本語の運用能力を獲得することも願っています。」 希望可以解答你的疑問^^
*****
*****
*****
*****
您好,請問方便回覆你找的那家添削服務是哪家嗎?謝謝
你好^^ 我找的是這間︰http://www.writing-office-k.net/ 他回覆和修改都很快,而且價格相宜,可以考慮啊~
您好,想向您請問一下,學習計劃書您大概寫了word的幾頁呢? 以及用的字體大小,謝謝
你好~ 我寫了word的4頁,格式如下︰ 邊界︰上下2.8cm、左右3.17cm 字體︰1.15行高、內文10.5pt MS Mincho(明朝)及Century、小標題是11pt MS PGothic 那是我在Google搜尋日本的大學畢業論文格式要求^^
你好 無意間搜尋到你分享的學習計劃心得 覺得很有幫助 真的超級感謝!!!!!!!!!!! 然後很不好意思 有個問題想問 因為我的日文還不是那麼好 所以不知道方不方便問你是找哪一家翻譯社翻譯的?
蘇蘇你好~謝謝你閱讀我的文章XD 那時(2014年)我找的翻譯社是「東語翻譯社」。 不過我今天再去查看,發現公司網站已不存在。可是其他翻譯報價平台仍有其資料,有可能只是換了網址,所以不太確定公司的情況…… 東語翻譯社 當時的公司網址︰http://www.eal.com.tw 台灣黃頁詢價平台︰https://0287917179.tw66.com.tw/ 建議你可以試試寄信去問(當時公司都幾乎即日回覆查詢,給你參考)~ 祝你順利考上別科!
你好~我現在也在申請明年的別科,我有個問題想請教一下的~ 要項裡面提到如果將來有入大學院的計劃,需要協商研究計劃書,這一部分請問您是怎麼寫的呢?我看您說只是幾句交代? 因為我將來也想繼續進學,但是目前還不清楚自己要研究什麼,我怕我現在會寫不好,我看別人分享說畢業后進路能不寫就不寫,實在不行含糊帶過。 但是我又擔心如果這部分寫不清晰會影響合格,請問前輩這部分是怎麼處理的呢? 期待回復!
你好!我看了最新的募集要項關於研究計劃的說明,跟我那屆的要求相同,所以我想不用太詳細~ 那時我的內文這樣寫︰ 「私は○○専攻であり、(畢業論文FYP的主題)について興味があるので、(畢業論文題目)というテーマで卒業論文を書きました。修士課程では(若果寫似是FYP延續的題目比較容易)に関する研究をしようと考えています。特に○○研究科 ○○専攻 ○○専修の○○教授による(教授的研究領域)についての研究に興味を持っております。○○教授のご指導により、(跟教授研究範圍相關的一個較具體的題目)を研究しようと思っております。」 這部分的原文連標點符號共寫了232個字,你可以參考一下啊~~XD 始終別科的主要目的是學習日文而不是考研究所,所以我覺得即使要求寫研究計劃也不用太深入;而且你現時沒有個清晰的研究計劃沒問題呀,因為我那時候也是這樣:P總之找一個教授,提及他的研究領域和你大概想研究什麼便可~我想別科要求研究計劃主要是為了了解申請者升學的熱誠吧?!只要能顯示你有做基本的資料搜集,找過感興趣的研究室及研究內容便可。畢竟審核的應該是日文老師,寫了詳盡的研究計劃他也未必看得懂,所以重點還是在別科一年的學習計劃呢!! 祝順利考上別科^^